TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 8:7--11:19

Konteks

8:7 The 1  first angel blew his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood, and it was thrown at the earth so that 2  a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.

8:8 Then 3  the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 4  third of the sea became blood, 8:9 and a third of the creatures 5  living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed. 6 

8:10 Then 7  the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 8  it landed 9  on a third of the rivers and on the springs of water. 8:11 (Now 10  the name of the star is 11  Wormwood.) 12  So 13  a third of the waters became wormwood, 14  and many people died from these waters because they were poisoned. 15 

8:12 Then 16  the fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. And there was no light for a third of the day 17  and for a third of the night likewise. 8:13 Then 18  I looked, and I heard an 19  eagle 20  flying directly overhead, 21  proclaiming with a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those who live on the earth because of the remaining sounds of the trumpets of the three angels who are about to blow them!” 22 

9:1 Then 23  the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky 24  to the earth, and he was given the key to the shaft of the abyss. 25  9:2 He 26  opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it 27  like smoke from a giant furnace. The 28  sun and the air were darkened with smoke from the shaft. 9:3 Then 29  out of the smoke came locusts onto the earth, and they were given power 30  like that of the scorpions of the earth. 9:4 They 31  were told 32  not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people 33  who did not have the seal of God on their 34  forehead. 9:5 The locusts 35  were not given permission 36  to kill 37  them, but only to torture 38  them 39  for five months, and their torture was like that 40  of a scorpion when it stings a person. 41  9:6 In 42  those days people 43  will seek death, but 44  will not be able to 45  find it; they will long to die, but death will flee from them.

9:7 Now 46  the locusts looked like horses equipped for battle. On 47  their heads were something like crowns similar to gold, 48  and their faces looked like men’s 49  faces. 9:8 They 50  had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth. 9:9 They had breastplates 51  like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse-drawn chariots charging into battle. 9:10 They have 52  tails and stingers like scorpions, and their ability 53  to injure people for five months is in their tails. 9:11 They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon. 54 

9:12 The first woe has passed, but 55  two woes are still coming after these things!

9:13 Then 56  the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the 57  horns on the golden altar that is before God, 9:14 saying to the sixth angel, the one holding 58  the trumpet, “Set free 59  the four angels who are bound at the great river Euphrates!” 9:15 Then 60  the four angels who had been prepared for this 61  hour, day, 62  month, and year were set free to kill 63  a third of humanity. 9:16 The 64  number of soldiers on horseback was two hundred million; 65  I heard their number. 9:17 Now 66  this is what the horses and their riders 67  looked like in my 68  vision: The riders had breastplates that were fiery red, 69  dark blue, 70  and sulfurous 71  yellow in color. 72  The 73  heads of the horses looked like lions’ heads, and fire, smoke, and sulfur 74  came out of their mouths. 9:18 A third of humanity was killed by these three plagues, that is, 75  by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths. 9:19 For the power 76  of the horses resides 77  in their mouths and in their tails, because their tails are like snakes, having heads that inflict injuries. 9:20 The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made 78  of gold, silver, 79  bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about. 9:21 Furthermore, 80  they did not repent of their murders, of their magic spells, 81  of their sexual immorality, or of their stealing.

The Angel with the Little Scroll

10:1 Then 82  I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 83  in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 84  10:2 He held 85  in his hand a little scroll that was open, and he put his right foot on the sea and his left on the land. 10:3 Then 86  he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices. 10:4 When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but 87  just then 88  I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.” 10:5 Then 89  the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven 10:6 and swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and what is in it, and the earth and what is in it, and the sea and what is in it, “There will be no more delay! 90  10:7 But in the days 91  when the seventh angel is about to blow his trumpet, the mystery of God is completed, 92  just as he has 93  proclaimed to his servants 94  the prophets.” 10:8 Then 95  the voice I had heard from heaven began to speak 96  to me 97  again, 98  “Go and take the open 99  scroll in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.” 10:9 So 100  I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He 101  said to me, “Take the scroll 102  and eat it. It 103  will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.” 10:10 So 104  I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste 105  as sweet as honey in my mouth, but 106  when I had eaten it, my stomach became bitter. 10:11 Then 107  they 108  told me: “You must prophesy again about many peoples, nations, 109  languages, and kings.”

The Fate of the Two Witnesses

11:1 Then 110  a measuring rod 111  like a staff was given to me, and I was told, 112  “Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there. 11:2 But 113  do not measure the outer courtyard 114  of the temple; leave it out, 115  because it has been given to the Gentiles, 116  and they will trample on the holy city 117  for forty-two months. 11:3 And I will grant my two witnesses authority 118  to prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth. 11:4 (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.) 119  11:5 If 120  anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 121  and completely consumes 122  their enemies. If 123  anyone wants to harm them, they must be killed this way. 11:6 These two have the power 124  to close up the sky so that it does not rain during the time 125  they are prophesying. They 126  have power 127  to turn the waters to blood and to strike the earth with every kind of plague whenever they want. 11:7 When 128  they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer 129  them and kill them. 11:8 Their 130  corpses will lie in the street 131  of the great city that is symbolically 132  called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified. 11:9 For three and a half days those from every 133  people, tribe, 134  nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb. 135  11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth. 11:11 But 136  after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized 137  those who were watching them. 11:12 Then 138  they 139  heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets 140  went up to heaven in a cloud while 141  their enemies stared at them. 11:13 Just then 142  a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people 143  were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

11:14 The second woe has come and gone; 144  the third is coming quickly.

The Seventh Trumpet

11:15 Then 145  the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying:

“The kingdom of the world

has become the kingdom of our Lord

and of his Christ, 146 

and he will reign for ever and ever.”

11:16 Then 147  the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground 148  and worshiped God 11:17 with these words: 149 

“We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, 150 

the one who is and who was,

because you have taken your great power

and begun to reign. 151 

11:18 The 152  nations 153  were enraged,

but 154  your wrath has come,

and the time has come for the dead to be judged,

and the time has come to give to your servants, 155 

the prophets, their reward,

as well as to the saints

and to those who revere 156  your name, both small and great,

and the time has come 157  to destroy those who destroy 158  the earth.”

11:19 Then 159  the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, 160  crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm. 161 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:7]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:7]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” because what follows has the logical force of a result clause.

[8:8]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:8]  4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[8:9]  5 tn Or “a third of the living creatures in the sea”; Grk “the third of the creatures which were in the sea, the ones having life.”

[8:9]  6 tn On the term translated “completely destroyed,” L&N 20.40 states, “to cause the complete destruction of someone or something – ‘to destroy utterly.’ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν ‘a third of the ships were completely destroyed’ Re 8:9.”

[8:10]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:10]  8 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[8:10]  9 tn Grk “fell.”

[8:11]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.

[8:11]  11 tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.

[8:11]  12 sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.

[8:11]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.

[8:11]  14 tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).

[8:11]  15 tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”

[8:12]  16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:12]  17 tn Grk “the day did not shine [with respect to] the third of it.”

[8:13]  18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[8:13]  19 tn Grk “one eagle.”

[8:13]  20 tc ÏA reads “angel” (ἀγγέλου, angelou) instead of “eagle” (ἀετοῦ, aetou), a reading strongly supported by {א A 046 ÏK and several versions}. On external grounds, ἀετοῦ is clearly the superior reading. ἀγγέλου could have arisen inadvertently due to similarities in spelling or sound between ἀετοῦ and ἀγγέλου. It may also have been intentional in order to bring this statement in line with 14:6 where an angel is mentioned as the one flying in midair. This seems a more likely reason, strengthened by the facts that the book only mentions eagles two other times (4:7; 12:14). Further, the immediate as well as broad context is replete with references to angels.

[8:13]  21 tn Concerning the word μεσουράνημα (mesouranhma), L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’ εἶδον, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἁετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι ‘I looked, and I heard an eagle that was flying overhead in the sky’ Re 8:13.”

[8:13]  22 tn Grk “about to sound their trumpets,” but this is redundant in English.

[9:1]  23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[9:1]  24 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[9:1]  25 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”

[9:2]  26 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:2]  27 tn Grk “the shaft,” but since this would be somewhat redundant in English, the pronoun “it” is used here.

[9:2]  28 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:3]  29 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[9:3]  30 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.

[9:4]  31 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:4]  32 tn The dative indirect object (αὐταῖς, autais) was converted into the subject (“they”) as this more closely approximates English usage. The following ἵ῞να (Jina) is taken as substantival, introducing a direct object clause. In this case, because it is reported speech, the ἵνα is similar to the declarative ὅτι (Joti).

[9:4]  33 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.

[9:4]  34 tn The article τῶν (twn) has been translated as a possessive pronoun here (ExSyn 215).

[9:5]  35 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.

[9:5]  36 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.

[9:5]  37 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).

[9:5]  38 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”

[9:5]  39 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.

[9:5]  40 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.

[9:5]  41 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.

[9:6]  42 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:6]  43 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.

[9:6]  44 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[9:6]  45 tn The phrase “not be able to” was used in the translation to emphasize the strong negation (οὐ μή, ou mh) in the Greek text.

[9:7]  46 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the locusts, which is somewhat parenthetical in the narrative.

[9:7]  47 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:7]  48 tn The translation attempts to bring out the double uncertainty in this clause in the Greek text, involving both the form (ὡς στέφανοι, Jw" stefanoi, “like crowns”) and the material (ὅμοιοι χρυσῷ, {omoioi crusw, “similar to gold”).

[9:7]  49 tn Or “human faces.” The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpos) is often used in a generic sense, referring to both men and women. However, because “women’s hair” in the next clause suggests a possible gender distinction here, “men’s” was retained.

[9:8]  50 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:9]  51 tn Or perhaps, “scales like iron breastplates” (RSV, NRSV) although the Greek term θώραξ (qwrax) would have to shift its meaning within the clause, and elsewhere in biblical usage (e.g., Eph 6:14; 1 Thess 5:8) it normally means “breastplate.” See also L&N 8.38.

[9:10]  52 tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects.

[9:10]  53 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.

[9:11]  54 sn Both the Hebrew Abaddon and the Greek Apollyon mean “Destroyer.”

[9:12]  55 tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.

[9:13]  56 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[9:13]  57 tc ‡ Several key mss (Ì47 א1 A 0207 1611 2053 2344 pc lat syh co) lack the word τεσσάρων (tessarwn, “four”) before κεράτων (keratwn, “horns”). The word seems to have been added by scribes because a “horned” altar (described in the OT [Exod 30:2, 10]) could have only four “horns” or projections at the corners. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[9:14]  58 tn Grk “having.”

[9:14]  59 tn On λῦσον (luson) BDAG 606-7 s.v. λύω 2 states, “set free, loose, untie – a. lit. a pers., animal, or thing that is bound or tied…Angels that are bound Rv 9:14f.”

[9:15]  60 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[9:15]  61 tn The Greek article τήν (thn) has been translated with demonstrative force here.

[9:15]  62 tn The Greek term καί (kai) has not been translated here and before the following term “month” since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:15]  63 tn Grk “so that they might kill,” but the English infinitive is an equivalent construction to indicate purpose here.

[9:16]  64 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:16]  65 tn Grk “twenty thousand of ten thousands.”

[9:17]  66 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the horses and riders, which is somewhat parenthetical in the narrative.

[9:17]  67 tn Grk “and those seated on them.”

[9:17]  68 tn Grk “the vision”; the Greek article has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[9:17]  69 tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”

[9:17]  70 tn On this term BDAG 1022 s.v. ὑακίνθινος states, “hyacinth-colored, i.e. dark blue (dark red?) w. πύρινος Rv 9:17.”

[9:17]  71 tn On this term BDAG 446 s.v. θειώδης states, “sulphurous Rv 9:17.”

[9:17]  72 sn The colors of the riders’ breastplates parallel the three plagues of fire, smoke, and sulfur in v. 18.

[9:17]  73 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:17]  74 tn Traditionally, “brimstone.”

[9:18]  75 tn The phrase ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν (“by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths”) is taken as epexegetical (explanatory) to the phrase τῶν τριῶν πληγῶν τούτων (“these three plagues”).

[9:19]  76 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.

[9:19]  77 tn Grk “is.”

[9:20]  78 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied.

[9:20]  79 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:21]  80 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation, with “furthermore” used to indicate a continuation of the preceding.

[9:21]  81 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”

[10:1]  82 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:1]  83 tn Or “clothed.”

[10:1]  84 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.

[10:2]  85 tn Grk “and having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”

[10:3]  86 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:4]  87 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[10:4]  88 tn The words “just then” are not in the Greek text, but are implied.

[10:5]  89 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:6]  90 tn On this phrase see BDAG 1092 s.v. χρόνος.

[10:7]  91 tn Grk “But in the days of the voice of the seventh angel.”

[10:7]  92 tn The aorist ἐτελέσθη (etelesqh) has been translated as a proleptic (futuristic) aorist (ExSyn 564 cites this verse as an example).

[10:7]  93 tn The time of the action described by the aorist εὐηγγέλισεν (euhngelisen) seems to be past with respect to the aorist passive ἐτελέσθη (etelesqh). This does not require that the prophets in view here be OT prophets. They may actually refer to the martyrs in the church (so G. B. Caird, Revelation [HNTC], 129).

[10:7]  94 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[10:8]  95 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:8]  96 tn The participle λαλοῦσαν (lalousan) has been translated as “began to speak.” The use of πάλιν (palin) indicates an ingressive idea.

[10:8]  97 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

[10:8]  98 tn Grk “again, saying.” The participle λέγουσαν (legousan) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[10:8]  99 tn The perfect passive participle ἠνεῳγμένον (hnewgmenon) is in second attributive position and has been translated as an attributive adjective.

[10:9]  100 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.

[10:9]  101 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:9]  102 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[10:9]  103 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:10]  104 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel.

[10:10]  105 tn Grk “it was.” The idea of taste is implied.

[10:10]  106 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[10:11]  107 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:11]  108 tn The referent of “they” is not clear in the Greek text.

[10:11]  109 tn Grk “and nations,” but καί (kai) has not been translated here or before the next item since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[11:1]  110 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[11:1]  111 tn Grk “a reed” (but these were used for measuring). Cf. Ezek 40:3ff.

[11:1]  112 tn Grk “saying.”

[11:2]  113 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[11:2]  114 tn On the term αὐλήν (aulhn) BDAG 150 s.v. αὐλή 1 states, “(outer) court of the temple…Rv 11:2.”

[11:2]  115 tn The precise meaning of the phrase ἔκβαλε ἔξωθεν (ekbale exwqen) is difficult to determine.

[11:2]  116 tn Or “to the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

[11:2]  117 sn The holy city appears to be a reference to Jerusalem. See also Luke 21:24.

[11:3]  118 tn The word “authority” is not in the Greek text, but is implied. “Power” would be another alternative that could be supplied here.

[11:4]  119 sn This description is parenthetical in nature.

[11:5]  120 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:5]  121 tn This is a collective singular in Greek.

[11:5]  122 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”

[11:5]  123 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:6]  124 tn Or “authority.”

[11:6]  125 tn Grk “the days.”

[11:6]  126 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:6]  127 tn Or “authority.”

[11:7]  128 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:7]  129 tn Or “be victorious over”; traditionally, “overcome.”

[11:8]  130 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:8]  131 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

[11:8]  132 tn Grk “spiritually.”

[11:9]  133 tn The word “every” is not in the Greek text, but is implied by the following list.

[11:9]  134 tn The Greek term καί (kai) has not been translated before this and the following items in the list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[11:9]  135 tn Or “to be buried.”

[11:11]  136 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[11:11]  137 tn Grk “fell upon.”

[11:12]  138 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[11:12]  139 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.

[11:12]  140 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  141 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.

[11:13]  142 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:13]  143 tn Grk “seven thousand names of men.”

[11:14]  144 tn Grk “has passed.”

[11:15]  145 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[11:15]  146 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[11:16]  147 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[11:16]  148 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[11:17]  149 tn Grk “saying.”

[11:17]  150 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”

[11:17]  151 tn The aorist verb ἐβασίλευσας (ebasileusa") has been translated ingressively.

[11:18]  152 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:18]  153 tn Or “The Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).

[11:18]  154 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[11:18]  155 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[11:18]  156 tn Grk “who fear.”

[11:18]  157 tn The words “the time has come” do not occur except at the beginning of the verse; the phrase has been repeated for emphasis and contrast. The Greek has one finite verb (“has come”) with a compound subject (“your wrath,” “the time”), followed by three infinitive clauses (“to be judged,” “to give,” “to destroy”). The rhetorical power of the repetition of the finite verb in English thus emulates the rhetorical power of its lone instance in Greek.

[11:18]  158 tn Or “who deprave.” There is a possible wordplay here on two meanings for διαφθείρω (diafqeirw), with the first meaning “destroy” and the second meaning either “to ruin” or “to make morally corrupt.” See L&N 20.40.

[11:19]  159 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence on events within the vision.

[11:19]  160 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”

[11:19]  161 tn Although BDAG 1075 s.v. χάλαζα gives the meaning “hail” here, it is not clear whether the adjective μεγάλη (megalh) refers to the intensity of the storm or the size of the individual hailstones, or both.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA